2010-2012 Rhetorical Strategies to Get Published in International Scientific Journals from an Intercultural Spanish-English Perspective (I), financed by the Spanish government (Ministerio de Ciencia e Innovación, MICINN). Dirección General de Investigación y Gestión del Plan Nacional de I+D+i. Ref. FFI2009-08336) (Research team Coordinator/Principal investigador)
2005-2007 Constrastive Analysis and English-Spanish Specialised translation: Applications, financed by the Spanish government (Ministerio de Educación y Ciencia, MEC). Dirección General de Investigación; Ref.: HUM2005-01215) (Research team member)
2005-2007 Contrastive Analysis and English-Spanish Specialised translation: Applications and Tools, II, financed by the regional government (Junta de Castilla y León; LE003A05) (Research team member)
2002-2005 Contrastive Analysis and English-Spanish Specialised translation: Semantico-Functional Areas and Contrastive Rhetoric, financed by the regional government (Junta de Castilla y León; Ref.: CO03/102) (Research team member)
2001-2004 Contrastive Analysis and English-Spanish Specialised Translation: Applications and Tools, financed by the Spanish government (Ministerio de Ciencia y Tecnología (Plan Nacional de I+D+I; 2000-2003; Ref: BFF2001-0112) (Research team member)
1998-2000 Contrastive Analysis, Corpus Linguistics and English-Spanish Specialised Translation, financed by the regional government (Junta de Castilla y León; BOCyL 29 de enero de 1998; Ref.: LE44/98) (Research team member)